Créé par Hirohiko Araki, L’aventure bizarre de JoJo Elle est devenue l’une des séries les plus lues de tous les temps. Araki a commencé à écrire des mangas en 1987 et ne montre aucun signe d’arrêt. Contrairement à la plupart des bandes dessinées où l’histoire ne suit qu’un seul protagoniste, JoJo’s Bizarre Adventure est divisé en plusieurs parties.
Chaque partie se concentre sur un protagoniste différent, ce qui la rend différente du reste de la série manga. L’un des éléments clés de toute bande dessinée est son pouvoir unique, qui dans le cas de JoJo est les Stands. Les stands reçoivent des noms uniques, mais dans la traduction anglaise, les noms sont perdus en raison de la localisation, ce qui soulève la question de savoir ce qui a causé la localisation des noms de stand ?
Vidéo du jeu du jour
CONNEXES: JoJo: Qu’est-il arrivé à Giorno après la partie 5?
Avant l’arrivée de Stands, Hamon était la force principale de la série, et ils sont restés dans cette position pendant les deux premiers épisodes, mais alors qu’Araki continuait à écrire et à s’améliorer, il a abandonné l’idée de Hamon et a créé Stands pour la remplacer. Les Stands ont conservé leur statut de force principale de JoJo depuis leur lancement dans Stardust Crusaders. Le stand est l’incarnation de l’énergie vitale d’une personne et il a différentes formes selon le type de stand. Lors de la création de Stands, il a fait très attention à la manière dont ils étaient utilisés dans l’histoire et à la manière dont ils étaient nommés. Chaque stand a un nom unique et ils sont basés sur différentes personnes et même des objets.
Dans Stardust Crusaders, la première moitié des stands est calquée sur le Tarot Major Arcana, et la seconde moitié des stands porte le nom des dieux égyptiens, conformément au thème de la troisième partie. Ni les Grands Arcanes ni les dieux égyptiens.
On peut dire que Stands a commencé à porter le nom de musiciens, d’albums, de créateurs de mode, etc., vraiment dans Diamond is Unbreakable. Dans le manga japonais, ces noms sont clairement répertoriés, ce qui permet aux lecteurs de comprendre facilement quelle était l’inspiration derrière Araki, cependant, lorsque le manga est localisé, les noms changent.
Le nom du stand était parfait et il sonnait beaucoup mieux avant d’être localisé, alors pourquoi changer le nom ? La raison est simple – le droit d’auteur. L’utilisation des noms de célébrités ou de leurs œuvres peut causer beaucoup de problèmes.
En relation: JoJo : Questions sans réponse
Les lois sur le droit d’auteur sont très strictes et le fait de ne pas changer le nom peut entraîner des poursuites contre les éditeurs, et la plupart des entreprises ne veulent pas perdre d’argent pour quelque chose qui peut facilement être évité. Par conséquent, pour éviter de tels problèmes, l’éditeur a changé le nom du stand.
Il existe d’innombrables exemples localisés de toutes les parties de JoJo, par exemple, Dirty Deeds Done Dirt Cheap de Funny Valentine a été remplacé par Filthy Acts, Reasonably Priced, Sex Pistols de Guido Mista a été transformé en Six Bullets et Black Sabbath de Polpo a été remplacé par Shadow Sabbath. La localisation a des avantages et des inconvénients.Le plus gros problème est que certaines œuvres sont perdues en raison des modifications minutieuses d’Araki. Araki a dit qu’une fois qu’il pense à un personnage, il développe la personnalité et l’apparence du personnage dans son esprit, en tenant compte du pouvoir de la position.
CONNEXES: JoJo’s Bizarre Adventure: Raisons pour lesquelles vous devriez lire Ishikai au lieu de regarder l’anime
La localisation n’est pas complètement inutile, elle a aussi ses avantages. Sans localisation, il serait presque impossible pour les personnes en dehors du Japon de lire le travail de Nobuyoshi Araki. Cela entraverait sérieusement la popularité de la série et rendrait les bandes dessinées relativement inconnues. Les adaptations d’anime sont connues pour aider à augmenter les ventes de mangas, et sans localisation de nom, il n’y a pas d’anime. En plus de l’aide de l’éditeur dans la distribution du travail d’Araki dans d’autres parties du monde, la localisation du nom du stand présente un autre avantage. Les noms d’alias modifiés ne sont pas trop éloignés de l’original, et parfois les noms localisés des alias des protagonistes reflètent la partie à laquelle ils appartiennent. Le stand de Jolyne est Stone Free, mais dans l’anime Netflix, il a été changé en Stone Ocean, qui est aussi le nom de la partie.
Encore une fois, la position de Giorno est Golden Experience, mais l’anime l’a changée en Golden Wind, qui est aussi le nom traduit en anglais de Vento Aureo. Cependant, certains noms localisés sont très différents de l’original, ce qui peut entraîner la perte de l’essence de ce stand particulier. Certains des pires exemples de localisation de stand sont – Limp Bizkit à Flaccid Pancake, Green Day à Green Tea, Oasis à Sanctuary. Les noms localisés sonnent terriblement comparés aux vrais noms. Personne ne croira que Flaccid Pancake est l’un des stands les plus dangereux de la partie 6 parce que le nom est tellement hilarant. Cette localisation n’est pas idéale, mais les éditeurs en ont besoin pour aider le travail d’Araki. N’oubliez pas non plus que la traduction n’est pas une tâche facile et que changer le nom ne signifie pas que les fans doivent insulter la traduction.
PLUS: Pourquoi JoJo Stone Ocean a dû saper un personnage bien-aimé
Discussion about this post